ZARAが中国人の怒りをかう ZARAは香港のデモを支持している??

時事ニュース

香港では「逃亡犯条例(容疑者引き渡し条例)」に反対するために大規模なデモが行われている。

そもそもなんで香港でデモが起こっているのか

香港では、2019年6月9日に行われた3度目の反対デモでは人口の約7分の1にあたる103万人が参加し政府側は改正案の審議続行を強硬に主張したが、21日夜に「政府は改正作業を完全に停止した。来年7月に廃案になる事実を受け入れる」という声明を発表したが、廃案とは発表しておらず、2020年7月までに法改正を再開する可能性が残されていたものの、9月4日に撤回を正式決定した。

ZARAは香港ストライキを支持していた?

 ZARAはスペイン発祥のファッションブランドであり、香港市内に14店舗も構えており、日本でも大きな駅前や商業施設などで見かけることが多い人気ブランドである。

  香港でデモを行っている人たちを支援するために、200の中等学校の約10,000人の生徒が新学期の初日をボイコットした日、ZARAも香港市内の全店舗を閉めたことに対して、中国本土の国民からは

「ZARAは香港のデモ活動を支持している」

「香港のZARAはボイコットに参加したい従業員をサポートしているのではないか」

などという非難の声が殺到しています。

香港ZARAの店舗に張られていたとされる紙

ZARA側の声明

ZARAの親会社である Inditex は Weiboの公式ページに

「ストライキに関与したことがない」

ことを明確にした短い声明をすぐに投稿しました。

さらには、「香港が中国の一部である”1つの国、2つのシステム”モデルをサポートする」と述べた。

中国国営メディア「ZARAは重大な間違いをするな」

中国国営メディアはグローバルタイムズ紙で、ZARAへの警告をおこなった。

その原文がこちら

Zara should not make serious misjudgments

On September 2, a strike campaign was called by some extremist forces in Hong Kong, the so-called three strikes of boycotting work, class and business. Extreme forces were trying their best to build momentum, but not many people actually responded. September 2 was the first day of the new school semester in Hong Kong. Our reporter interviewed the middle school students who had just finished class. Reporters could go shopping in convenience stores, had meals at a restaurant, took a taxi, went to the airport and took a plane. Our immediate feeling is that the three strikes campaign is weak, the actual impact is very limited.

However, it was noticed that some of the Hong Kong stores of the fashion chain Zara were closed during the day. The notice they posted only indicated that the business would be closed for one day on September 2, without explaining the reason. 

Why did some Zara stores in Hong Kong close for a day at such a sensitive time? There are reasons to question this. Zara has not taken active steps to eliminate this doubt quickly. Objectively, it has formed some kind of response expected by the extremist forces. The attitude of Zara is not in line with the collective efforts of Hong Kong society to stop violence and restore order.

Benefited from stability and prosperity around the world, Zara has become a global brand. It has reaped the benefits of peace and progress in Hong Kong and Chinese mainland over the years. The current turmoil in Hong Kong threatens the fundamental interests of the Hong Kong people and has also brought trouble to Chinese mainland society. Zara has the responsibility to clearly respond to the efforts of Hong Kong society to stop violence. It should not be seen as suspicious. 

Yet Zara’s performance has been disappointing. It is true that big companies sometimes face dual pressures when the political controversy intensifies. But that’s not the reason why Zara closed the store in Hong Kong on Monday. There are so many international brands and chain stores in Hong Kong. Zara is the first internationally famous brand suspected of catering to the three strikes campaign. Whatever the reason, it has set a very negative example. 

One cannot help but conclude that the management of Zara Hong Kong, or at least some of its stores, is willing to echo the three strikes. They are even willing to make a special show of it. They probably think that some of the risk is worth it.

Zara, which is based in Spain and operates globally, should have the principle of staying away from political disputes. Under the current situation in Hong Kong, what does it mean to stay away from politics? Comparing with operating in line with the normal operation of most businesses,  leading the way in closing stores obviously invites more political interpretation.  

Zara caused resentment among netizens on the Chinese mainland last year when it marked Hong Kong, Macao and Taiwan as countries. It’s easy to associate these two things this time. And if there’s any chance that the last incident was an oversight, the closure of some Zara stores in Hong Kong on Monday can only be seen as deliberate.

Zara needs to make a solemn explanation and correct some of its practices to give a serious explanation to the people who love Hong Kong and the mainland. The events in Hong Kong now draw a lot of attention from Chinese society as a whole. The public will not accept the Zara store’s move in Hong Kong. Zara should not make serious misjudgments.

GLOBAL TIMES http://www.globaltimes.cn/content/1163502.shtml

要約すると、

  • 9月2日に香港ZARAは一日中閉店していたが、理由は説明されていない。
  • なぜ、閉店していたのかという疑問を迅速に解決する措置を講じていない。
  • ZARAは香港の暴力的なデモを止めさせ、秩序を回復するための努力をしていない。
  • グローバルブランドであるZARAは、中国国民から疑問視されるべきではない。
  • 香港ZARAの経営者はストライキを喜んで受け入れていると結論づける。
  • スペインに本社があるのだから、中国国内での政治的紛争からは遠ざかるべき。

ZARA、その後の弁明

ZARAは後に、ZARAで働く人が、鉄道会社が行ったストライキに巻き込まれ職場に着くことが困難だったため、月曜日にいくつかの店を「遅らせた」ことを明らかにした。

しかし、グローバルタイムズ紙がその日の列車の運行状況を調べてみると、列車は「大幅に遅れていない」ことを発見し、ZARAは正直ではなかったと記事で述べている。

タイトルとURLをコピーしました